Settore: Basso Isonzo - Carso
Nella versione originale in tedesco del libro di Alice Schalek, l'ospite dell'Autrice - il colonnello Karl Soós von Bádok, comandante dell'Imperiale e Regia 34ª Brigata di Fanteria - è individuato come "Brigadier" (Comandante di brigata). Nella traduzione italiana dell'opera, citata in bibliografia, il grado è stato invece reso come "generale di armata". In questa sede viene anche proposta una nuova traduzione dei versi del colonnello Soós (amplius, scheda cod. 003105). In particolare, rispetto alla traduzione italiana di cui sopra, si è cercato di valorizzare maggiormente il concetto di "perfidia" insito nella parola "Tücke", con evidente richiamo alla diffusa percezione del "tradimento italiano", perpetrato con la dichiarazione di guerra del Regno d'Italia al già alleato Impero austro-ungarico (cfr., sul punto, anche la scheda cod. 003602). Si riporta comunque il testo dell'edizione italiana del 2010: "Un brutto tiro italiano ti ha buttato giù dal campanile di San Martino. Ora attendi qui in silenzio! Ma se finalmente verrà il giorno, il giorno dell'azione che ti renderà giustizia, unisciti, con la tua bronzea bocca, al nostro giubilo - per annunciare la nostra vittoria!"