Targa della 6/3 Pionier Kompagnie, Comandante Urbanek - Forca Glome
ESC - Ente Schedatore
Gruppo Storico Friuli Collinare - Museo della Grande Guerra di Ragogna
OGTE - Epoca origine
Bellica
PVCR - Regione
Friuli Venezia Giulia
PVCP - Provincia
Udine / Udin
PVCC - Comune
Pontebba / Pontêbe / Pontafel / Tablj
PVCL - Località
Forca Glome
LS - Localizzazione storica
LTSS - Settore
Valli del Fella - Tarvisiano
LTST - Toponimo storico
Malurch
ESBS - Stato belligerante
Impero Austro-Ungarico (Österreichisch-Ungarische Monarchie / Osztrák-Magyar Monarchia)
ESBE - Forza Armata
Imperiali e Regie Forze Armate Terrestri austro-ungariche (K.u.K. Landstreitkräfte)
ESBN - Esercito nazionale
Imperiale e Regio Esercito comune (K.u.K. Armee)
ESBA - Arma
Truppe Tecniche (Technische Truppen)
ESBS - Specialità
Pionieri (K.u.K. Pioniertruppe)
ESBB - Battaglione - Gruppo
Imperiale e Regio Battaglione Pionieri n° 3 (K.u.K. Pionier Bataillon Nr. 3)
ESBC - Compagnia - Batteria - Squadrone
6^ Compagnia (6. Kompagnie)
RENN - Notizia storica
La targa qui presentata, analogamente alle iscrizioni catalogate codd. 003602 e 003606, individua il reparto costruttore della teleferica militare austro-ungarica che copriva il tratto Stampoden - Forca Glome, così assicurando i rifornimenti ai presidi sommitali del Malvueric (Malurch, in tedesco). Anche questa epigrafe, collocata presso quella che era la stazione d'arrivo della menzionata teleferica, risale con ogni verosimiglianza ai mesi autunnali del 1915.
La Compagnia Pionieri n° 6/3 effettuò molti lavori militari sul fronte carnico/carinziano e dell'Alto Isonzo, tenuto prima dal Gruppo Rohr e quindi dalla 10^ Armata Imperiale e Regia (cfr. schede codd. 000272, 001333, 003602, 003606 e 003109).
Il Capitano Theodor Urbanek è anche ricordato nelle epigrafi catalogate codd. 000272, 003606 e 003109.
RENF - Fonte
https://de.wikipedia.org/wiki/K.u.k._Pioniere
https://it.wikipedia.org/wiki/Stemma_imperiale_asburgico
Lukas Hans, DER KRIEG AN KÄRNTENS GRENZE 1915 - 1917, Lenkam Verlag, Graz 1938.
Lukas Hans, SOPRA PONTEBBA-PONTAFEL, DIARIO DI UN VOLONTARIO AUSTRIACO, MAGGIO-AGOSTO 1916, a cura di Federica Da Villa e Davide Tonazzi, Edizioni Saisera, Valbruna 2015.
Pallasmann Karl, Tonazzi Davide, KRIEGSWEGE - SENTIERI DI GUERRA, Edizioni Saisera, Udine 2016.
Schaumann Walter, LA GRANDE GUERRA 1915/18 - VOLUME 5°, ALPI CARNICHE ORIENTALI, Ghedina&Tassotti Editori, Bassano del Grappa 1984 - 1988.
REVI - Data
1915/09/00 - 1915/11/00
LSIT - Categoria
Prevalentemente di reparto / Collettiva
LSII - Trascrizione testo graffito
Rappresentazione dell'Aquila bicipite con spada e globo, presente nello Stemma imperiale asburgico
KuK 6/3 PIONIER KOMP.
KRIEGSႱAHR 1915
HAUPT. URBANEK
LSIO - Trascrizione testo originale
Rappresentazione dell'Aquila bicipite con spada e globo, presente nello Stemma imperiale asburgico
KuK 6/3 PIONIER KOMP.
KRIEGSႱAHR 1915
HAUPT. URBANEK
LSIC - Tecnica di costruzione
Incisione in cavo
LSIM - Materiali utilizzati
Pietra
LSTI - Traduzione in italiano o interpretazione
Rappresentazione dell'Aquila bicipite con spada e globo, presente nello Stemma imperiale asburgico
6^ Compagnia dell'Imperiale e Regio 3° Battaglione Pionieri
Anno di guerra 1915
Capitano Urbanek
(6. Kompagnie des K.u.K. Pionier Bataillons Nr. 3
Kriegsjahr 1915
Hauptmann Urbanek)
CO - Stato di conservazione
STCC - Stato di conservazione
Integro
DO - Fonti e documenti di riferimento
BIB - Bibliografia che menziona il graffito
Pallasmann Karl, Tonazzi Davide, KRIEGSWEGE - SENTIERI DI GUERRA, Edizioni Saisera, Udine 2016.
CM - Compilazione e aggiornamenti
CMPR - Ruolo intervento |
CMPN - Nome |
CMPD - Data |
|
Foto di |
Marco Pascoli |
07/09/1998 |
|
Ritrovamento |
Silvana Faion, Aldo Pascoli, Marco Pascoli |
07/09/1998 |
|
Foto di |
Sergio Cassia |
25/10/2020 |
|
Rilevamento |
Sergio Cassia |
25/10/2020 |
|
Foto di |
Marco Pascoli |
04/11/2020 |
|
Rilevamento |
Tiziana D'Orlando, Marco Pascoli |
04/11/2020 |
|
Inserimento |
Sergio Cassia |
19/12/2022 |
|
Aggiornamento |
Marco Pascoli |
26/12/2022 |
|
|
OSS - Osservazioni
La lettera J nella parola "Kriegsjahr" è stata incisa (probabilmente a causa di un errore) in senso specchiato.