Scritte soldati austroungarici dell' I.R. 91 e dell' I.R. 88, anno 1918 - San Daniele del Friuli

Codici
NCT - Codice
000013
ESC - Ente Schedatore
Gruppo Storico Friuli Collinare - Museo della Grande Guerra di Ragogna
OG - Oggetto
OGTT - Tipo oggetto
Scritta
LC _ Localizzazione
PVCS - Stato
Italia
PVCR - Regione
Friuli Venezia Giulia
PVCP - Provincia
Udine
PVCC - Comune
San Daniele del Friuli
PVCL - Località
Borgo Chiamanis
LS - Localizzazione storica
AU - Autore
ESBE - Esercito stato belligerante
Imperiale e Regio Esercito austro-ungarico (Kaiserliche und Königliche Armee)
ESBA - Arma
Fanteria (K.u.K. Infanterie)
ESBS - Specialità
Fanteria dell'Imperiale e Regio Esercito Comune (K.u.K. Infanterie)
ESBR - Reggimento
Reggimento di Fanteria n°88 (K.u.K. Infanterie Regiment n. 88) - Reggimento di Fanteria n°91 (K.u.K. Infanterie Regiment n. 91)
ESBC - Compagnia - Batteria - Squadrone
6^ Compagnia (6. Kompanie) e Compagnia Speciale (Spezial Kompanie)
RE - Notizie storiche
RENN - Notizia storica
Scritte in carboncino effettuate da soldati austro-ungarici durante l'anno di occupazione del Friuli (30 ottobre 1917 - 3 novembre 1918, per San Daniele del Friuli). Tali soldati avevano evidentemente occupato questa abitazione, moderna e curata per l'epoca, quale alloggio durante uno dei turni di riposo nelle retrovie del fronte, che con la metà del novembre 1917 si snodava definitivamente lungo la linea Piave - Grappa - Altipiani - Pasubio - Adamello - Stelvio. I nominativi presenti svelano, per la maggior parte, l' etnia ceca e, in un caso, tedesca dei soldati autori delle scritte. I reggimenti di Fanteria K.u.K. n° 88 e n°91 erano formati da soldati mobilitati prevalentemente in Boemia e, in misura minore, nel Trentino (l'88°). Fatto singolare: entrambi avevano l'Inhaber vacante.
RENF - Fonte
Museo della Grande Guerra di Ragogna
REVI - Data
1918/05/00 - 1918/10/00
REVX - Validità
ca.
LI - Iscrizione lapidi
LSIL - Lingua
Tedesco - Ceco
LSII - Trascrizione testo graffito
Gefrts. Dwořak a Fanttert 5 Jŭni 1918
Special Kompagnie

J.B. Sp den 13./5. 18 J.D. J.R. 91
J.R. 91.
Spezial. Komp
1914/18

A.W. J R N. 91 5/6 1918
in lo......y z

Satr..........salo
Inft. Regt. 91.

ULAWKA Jaka
Special Komp.

Hansl J. Gefreiter
K.u.K. If. R. 91
znya....
Wien.

J. HAŠEK VI Komp.
J.R. 91 17/VI 1918.

Pexa Jan
JR. 91. Special Komp
.....Ba...

Tintcht lemttanilin (?)
J.R. 88 7/10 Laifarnn (?)

A.G.E.N.A.G.E.N. 9

XII Sagg
Wien.
hansl. J.

A..... T.. Praze
Karlsbad
Lende....
LSIC - Tecnica di costruzione
Scritte in matita e carboncino
LSIM - Materiali utilizzati
Matita e carboncino su mattone
LSTI - Traduzione in italiano o interpretazione
Caporali Dwořak e Fanttert 5 giugno 1918
Compagnia Speciale

J.B. Sp il 13 maggio 1918 J.D. Reggimento Fanteria n°91
Reggimento Fanteria n° 91
Compagnia Speciale
1914/1918

A.W. Reggimento Fanteria n° 91 5 giugno 1918
...............
..............
Reggimento di Fanteria n° 91

Jaka Ulawka
Compagnia Speciale

Caporale Hansl J.
Imperiale e Regio Reggimento di Fanteria n°91
.................
Vienna

J.HAŠEK 6^ Compagnia
Reggimento Fanteria n°91 17 giugno 1918

Jan Pexa
Reggimento Fanteria n°91 Compagnia Speciale
......

Tintcht .......
Reggimento di Fanteria n° 88 7 ottobre .....
...........................

XII .... Vienna Hansl J.

.... di Praga
Karlovi Vary
....
CO - Stato di conservazione
STCC - Stato di conservazione
Integro
STCO - Note
Sorprendente il buono stato di conservazione di queste scritte, effettuate sul carboncino in pareti esterne (dunque esposte alle intemperie).
DO - Fonti e documenti di riferimento
BIB - Bibliografia
Pascoli Marco, FOTO ALBUM I LUOGHI DELLA GRANDE GUERRA NEL FRIULI COLLINARE, Comune di Ragogna 2008
CM - Compilazione e aggiornamenti
CMPR - Ruolo intervento CMPN - Nome CMPD - Data
Segnalazione
Paolo Marcuzzi
01/01/2007
Foto di
Marco Pascoli
13/01/2007
Ritrovamento
Marco Pascoli - Aldo Pascoli
13/01/2007
Rilevamento
Marco Pascoli - Aldo Pascoli
14/03/2012
Inserimento
Marco Pascoli
14/08/2012
AN - Annotazioni
OSS - Osservazioni
Da notarsi la peculiare grafia (con i tipici accenti) della lingua ceca e la citazione dell città di Vienna (Wien - Austria), Praga (Prag - Praze - Rep Ceca), Karlovi Vary (Karlsbad - Rep Ceca), a riprova della prevalente componente etnica ceca dei due reggimenti in oggetto.
 
Login
Iscriviti Password dimenticata ?
Nome:
Password:
Mappa
Gallery